top of page


Nadine Hegmanns Profil

As a conference interpreter with a German university degree (Diplom-Dolmetscherin) for German and English I may accompany a filmmaker to an international film festival, whisper a translation to an author on their book tour, and help present products at press events - remotely or on site. Or I lend my voice to a musician during a live radio interview.

And when the mic's off, I typically translate English or French advertising brochures, glossy magazines, press releases, newsletters and social media content and adapt it to a German-speaking audience.


I advise you on the right interpretation solution for your next physical event or virtual conference and organise an interpreting team fit for your needs, including the necessary (remote) interpreting technology involved.


One of my specialties in written translation is transcreation (creative adaptation) of advertising and marketing copy. I also my offer translation of conference documents, taking into account your corporate wording as well.


Press releases, advertisements, websites, PowerPoint presentations, scientific copy, internal or external communication or even machine translations: your copy should be received without mistakes. Just try my proofreading and copyediting service.

bottom of page