top of page
Suche


Jahresmitgliederversammlung BDÜ NRW
Am vergangenen Wochenende fand die Jahresmitgliederversammlung des BDÜ Landesverbands Nordrhein-Westfalen in Siegburg statt. Für mich war diese JMV eine ganz besondere! Denn diesmal stand ich selbst auf der Tagesordnung: Als neue Referentin für Öffentlichkeitsarbeit durfte ich mich der Mitgliedschaft vorstellen und einen ersten Einblick in meine Pläne für die kommende Amtszeit geben. Mein Ziel ist es, den Landesverband für aktuelle und zukünftige Mitglieder sichtbarer und gr

Nadine Hegmanns
30. März1 Min. Lesezeit


KI-Fortbildung
Wer in der Sprachbranche arbeitet, weiß: Unsere Tools verändern sich schneller als man „Terminologieextraktion“ sagen kann. Und seit generative KI in unser aller Alltag rauscht wie ein Konferenzredner mit Redebedarf, wird klar: Ohne Fortbildung geht es als Selbstständige nicht! Generative KI ist für Sprachprofis nicht Konkurrenz – sie ist Superkraftverstärker! Sie strukturiert Hintergrundwissen in Sekunden, liefert kreative Stilvarianten für Blogeinträge und Social-Media-Post

Nadine Hegmanns
28. Nov. 20251 Min. Lesezeit


DeepL DeepDive
Hand aufs Herz: wir alle – Laien und Profis – haben schon einmal DeepL verwendet. Auch Sprachprofis tun das (zu Recherchezwecken natürlich!). Das Übersetzungs-Tool ist nicht neu, und zeitweilig waren auch wir überrascht, wie natürlich und flüssig der Output auf den ersten Blick schien. Aber es fällt derzeit auch auf, dass die Übersetzungen in DeepL vermehrt schlechter geworden sind! Sich wiederholende Fachbegriffe werden zunehmend inkonsistent übersetzt, die Bezüge in komplex

Nadine Hegmanns
30. Okt. 20251 Min. Lesezeit


Transkreation
Als Übersetzerin von werblichen, redaktionellen oder Markteinginhalten arbeite ich nicht nur mit den Sprachen Englisch und Deutsch, sondern ich fertige auch so genannte Transkreationen aus dem Französischen an. Während meines Dolmetsch- und Übersetzerstudiums in Köln hatte ich die Möglichkeit, ein Praktikum in einer Adaptions-Agentur zuerst in London und dann in Paris zu absolvieren, wo ich meine Leidenschaft für kreative Übersetzungen, die Transkreation, entdeckt habe. In me

Nadine Hegmanns
24. Okt. 20221 Min. Lesezeit


Arbeits- vs. Plaisirsprache
Ich werde oft gefragt, wie viele Sprachen ich spreche. Bevor ich diese Frage hier beantworte, muss ich ein wenig ausholen: In unserem...

Nadine Hegmanns
14. Apr. 20211 Min. Lesezeit


Mehr als nur ein Wörterbuch
Ganz ehrlich: Beim Übersetzen geht es nicht nur darum, etwas im Wörterbuch nachzuschlagen. Man muss die gesamte Thematik verstehen, sonst...

Nadine Hegmanns
7. Nov. 20161 Min. Lesezeit


Interview: 10 Jahre selbstständig
Ich kann es selbst kaum glauben, aber seit 10 Jahren bin ich nun selbstständig. Im Juni 2006 habe ich meine Ich-AG gegründet und war...

Nadine Hegmanns
13. Juni 20163 Min. Lesezeit


Vier Augen
Vier Augen sehen mehr als zwei. Das ist der Grundsatz eines jeden Profi-Übersetzers. Gerade bei der Bearbeitung von sehr anspruchsvollen...

Nadine Hegmanns
19. Apr. 20161 Min. Lesezeit
bottom of page