top of page
Search


Moderating is like interpreting, only without headphones
“We’re not just moderators; we’re also translators”. When I heard the opening line in episode 31 of the German podcast DIE MODERATORINNEN , I couldn’t help but smile. It resonated deeply with me, because both professions share more similarities than you might expect. As an interpreter, I translate languages. As a moderator, I translate content, moods, and intentions. In both cases, the goal isn’t just to convey what is said, but also what is meant, i.e. the nuances that lin

Nadine Hegmanns
5 days ago1 min read


Annual General Meeting of BDÜ NRW
Last weekend, the Annual General Meeting of the NRW regional chapter of BDÜ took place in Siegburg. And this one felt a little different for me! For the first time, I wasn’t just attending. I was actually part of the agenda! In my new role as Public Relations Officer, I had the chance to introduce myself to the members and share a glimpse of what I have in mind for the coming term. My focus? Making our association more visible and approachable for both current and future mem

Nadine Hegmanns
Mar 301 min read


1st Moderators‘ Day in Cologne
When you are at an event and the entire room is singing and dancing along to ATP, you just know you‘ve come to the right place! Last weekend, I attended the 1st Moderators‘ Day in Cologne, and I was completely blown away by the high quality of skill, professionalism, creativity, and performance shown by the organisers and attendees alike. The event, initiated by Kerstin Stromberg, Head of Deutsche Moderatorenakademie , had so many fun and eye-opening experiences and activitie

Nadine Hegmanns
Mar 21 min read


New voluntary role as VKD mentor
Last weekend, the 23rd Annual Members’ Meeting of the VKD Professional Association of Conference Interpreters took place in Fulda. In addition to the official agenda, reports from the executive board and committee members, discussing motions, and electing new board members, the new cohort of the VKD Mentoring Programme was introduced. The aim of the programme is to facilitate young colleagues’ entry into professional life as freelance conference interpreters. To this end, exp

Nadine Hegmanns
Jan 261 min read


best of events international #boe26
Last week, I attended best of events international in Dortmund, the leading trade fair for the event industry. It was a great opportunity to get an overview of current developments, trends and key topics shaping the sector. I listened to several talks, which once again highlighted just how quickly the industry is evolving and offered valuable food for thought for my own work. The discussion with Nina Cisneros, Ronja Grebe and Annika Matthes on participation and social sustai

Nadine Hegmanns
Jan 191 min read


Best of 2025
It's that time of year again! Here are my TOP 9, featuring interpreting highlights that made this year truly memorable. I always enjoy doing this review, because with everything else happening in my professional and private life, it gives me the chance to reflect on these standout moments of 2025. My interpreting year started with a two-day assignment in the beautifully snow-covered town of Wuppertal , at a conference for painters and decorators. In January still, I had the o

Nadine Hegmanns
Dec 21, 20252 min read


Training on AI Tools
If you’re working in the language industry you will probably know that our tools are changing faster than you can say Terminology Extraction. And ever since genAI has burst into our everyday lives like a conference speaker with something to say, one thing has become clear: without training, you won’t survive as a freelancer! Generative AI is not competition for language professionals. Much rather, it’s a superpower booster! It will help you structure background information i

Nadine Hegmanns
Nov 28, 20252 min read


AI in Translation Summit
Last week, I attended the AI in Translation Summit to explore Artifical Intelligence from a professional, ethical and business standpoint, along with 2,500+ language professionals from all over the globe. For 3 days, we learnend and discussed about tools and techniques, mindset and growth, as well as ethics and confidentiality when working with AI. All this input has left me highly inspired and motivated to navigate the exciting developments in Large Language Models and chatb

Nadine Hegmanns
Nov 13, 20251 min read


International Translation Day ITD25
To mark today's International Translation Day, which I am celebrating for the 19th time this year as a member of the BDÜ, I had to dig...

Nadine Hegmanns
Sep 30, 20251 min read


Best of 2024
It's that time of year again! 2024 is coming to a close, and that's my cue to post my BestOf, looking back on my most favourite and...

Nadine Hegmanns
Dec 13, 20242 min read


Interpeting at the German Dance Award
This October, my fellow interpreting colleague Andrea Wilming from Proscenium and I had the great honour and pleasure of offering our interpreting services at the German Dance Award at the Aalto Theatre in Essen. The German Dance Award is considered the most prestigious prize for dance in Germany.We decided to start a series on LinkedIn to offer (potential) customers and anyone interested a glimpse behind the scenes. This summary of said series shall give you an overview of

Nadine Hegmanns
Oct 21, 20243 min read


AN EXCURSION INTO WIRELESS INTERPRETING
There comes a day when, after weighing up the pros and cons, the local conditions and the interpreting requirements, you will be working...

Nadine Hegmanns
Mar 10, 20244 min read


Best of 2023
It’s time to say goodbye to 2023. And it’s time for my BestOf, looking back on the best and most memorable assignments of the year. In...

Nadine Hegmanns
Dec 18, 20231 min read


Know your ropes
Before every assignment interpreters will spend several hours to familiarise themselves with the topic and vocabulary. But what happens...

Nadine Hegmanns
Apr 11, 20232 min read


Interpreting in a 3-person booth
I just returned from an interpreting assignment in Baden-Württemberg in the south of Germany, where - according to the locals - they are...

Nadine Hegmanns
Mar 9, 20231 min read


Interpreting townhall meetings
With collective bargaining negotiations for the German public sector in full swing, town hall meetings are now being held with the...

Nadine Hegmanns
Feb 27, 20231 min read


Advent calendar 2022
I'm trying something new this year: a virtual advent calendar on interpreting, presenting you with 24 tips, facts and anecdotes on my...

Nadine Hegmanns
Dec 1, 20221 min read


To be or not to be in Stuttgart
With the number of COVID cases still on the rise in Germany, the 19th Annual Members’ Meeting of VKD - Germany’s professional association...

Nadine Hegmanns
Jan 31, 20221 min read


AMM 2021
Last weekend and for the first time, the 18th Annual Members’ Meeting of the VKD professional association for conference interpreters was...

Nadine Hegmanns
Feb 1, 20211 min read


Effective time management
Many of us have shifted to working from home to protect ourselves against potential exposure to the coronavirus. But without a proper...

Nadine Hegmanns
Aug 3, 20201 min read
bottom of page