top of page
Suche


Kontextualisierung
„Context is key“ war einer der Grundsätze, die wir im Dolmetschstudium gepredigt bekommen haben. Das Prinzip ist so einfach wie schlüssig: Wenn ich nicht verstehe, was ich dolmetsche, kann ich auch keine logische Übersetzung liefern. Und: selbst wenn ein Wort unverständlich ist, weil die Person ein Wort undeutlich ausspricht, nuschelt oder sich gerade vom Mikrofon wegbewegt hat, kann ich mit Hilfe des Kontextes trotzdem verstehen, was gemeint ist! Ein Beispiel: Vor vielen Jah

Nadine Hegmanns
4. Dez.2 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


KI-Fortbildung
Wer in der Sprachbranche arbeitet, weiß: Unsere Tools verändern sich schneller als man „Terminologieextraktion“ sagen kann. Und seit generative KI in unser aller Alltag rauscht wie ein Konferenzredner mit Redebedarf, wird klar: Ohne Fortbildung geht es als Selbstständige nicht! Generative KI ist für Sprachprofis nicht Konkurrenz – sie ist Superkraftverstärker! Sie strukturiert Hintergrundwissen in Sekunden, liefert kreative Stilvarianten für Blogeinträge und Social-Media-Post

Nadine Hegmanns
28. Nov.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


KI or not KI - Das ist hier die Frage!
Der Einsatz von KI hat in der Event- und Dolmetschbranche viel verändert, und bislang habe ich die meiste Zeit aus der Kabine gedolmetscht. Mittlerweile hört man aber immer öfter von KI-Lösungen, die geringere Kosten und mehr Effizienz versprechen sollen. Bei meinem letzten Online-Einsatz anlässlich eines globalen Teammeetings allerdings stellte sich heraus, dass die Grenzen maschineller Intelligenz beim Simultandolmetschen schnell erreicht sind. Bei diesem speziellen Setting

Nadine Hegmanns
19. Nov.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


AI in Translation Summit
In der letzte Woche durfte ich zusammen mit über 2.500 anderen Sprachprofis aus aller Welt am AI in Translation Summit teilnehmen, wo das Thema Künstliche Intelligenz aus professioneller, ethischer und unternehmerischer Sicht beleuchtet wurde. An drei Tagen setzten wir uns intensiv mit den verschiedenen Tools und Techniken auseinander, erfuhren, wie LLMs und Chatbots wie ChatGPT, Gemini, Copilot and Claude unter ethischen und sicherheitsrelevanten Aspekten eingesetzt werden k

Nadine Hegmanns
13. Nov.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Eine Frage an ChatGPT
Hey ChatGPT, wodurch differenzieren sich menschliche Dolmescherinnen und Dolmetscher im Vergleich zur KI? Sehr gute Frage — sie berührt zentrale Unterschiede zwischen menschlicher und künstlicher Sprachvermittlung. Hier sind die wichtigsten Differenzierungsmerkmale zwischen menschlichen Dolmetscherinnen und Dolmetschern und KI-Dolmetschsystemen :  🧠1. Kognitive und emotionale Intelligenz Menschen verstehen nicht nur Worte, sondern auch Kontext, Emotion, Ironie, Kultur u

Nadine Hegmanns
31. Okt.2 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


DeepL DeepDive
Hand aufs Herz: wir alle – Laien und Profis – haben schon einmal DeepL verwendet. Auch Sprachprofis tun das (zu Recherchezwecken natürlich!). Das Übersetzungs-Tool ist nicht neu, und zeitweilig waren auch wir überrascht, wie natürlich und flüssig der Output auf den ersten Blick schien. Aber es fällt derzeit auch auf, dass die Übersetzungen in DeepL vermehrt schlechter geworden sind! Sich wiederholende Fachbegriffe werden zunehmend inkonsistent übersetzt, die Bezüge in komplex

Nadine Hegmanns
30. Okt.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


KI beim Dolmetschen
KI hat unseren Alltag verändert. Im Berufsleben, aber vor allem privat ist die künstliche Intelligenz gar nicht mehr wegzudenken. Die meisten von uns werden  sie wie selbstverständlich aktiv anwenden: Unser Smartphone erinnert uns an Termine, der Fitnesstracker zählt fleißig Kilometer und analysiert unseren Schlaf, Netflix schlägt die passende Serie ganz nach unserem persönlichen Geschmack vor, und das Navi führt uns sicher zum Ziel. Auch beruflich nutze ich die KI, zum Beisp

Nadine Hegmanns
22. Okt.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Tag des Übersetzens ITD25
Zum heutigen Internationalen Tag des Übersetzens (Hieronymustag), den ich dieses Jahr als Mitglied des BDÜ bereits zum 19. Mal begehe,...

Nadine Hegmanns
29. Sept.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Jugendkonferenz der KNH
Neues Jahr, neue Jugendkonferenz! Seit 2018 unterstützen wir die Kindernothilfe bei ihren jährlich stattfindenden Jugendkonferenzen in...

Nadine Hegmanns
29. Sept.1 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Best of 2024
Es ist wieder soweit! Das Jahr 2024 neigt sich dem Ende zu, und ich habe mein BestOf zusammengestellt, um auf die schönsten und...

Nadine Hegmanns
13. Dez. 20242 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Dolmetschen beim Deutschen Tanzpreis
Im Oktober dieses Jahres hatten meine Dolmetschkollegin Andrea Wilming von Proscenium und ich die große Ehre und Freude, die Gala zum...

Nadine Hegmanns
20. Okt. 20243 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


25 Jahren Route Industriekultur
Beim Festakt zu 25 Jahren Route Industriekultur am 29. Mai 2024 auf Zeche Zollverein in Essen waren auch wir Dolmetscherinnen live und...

Nadine Hegmanns
2. Juni 20241 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


RSI immer noch gefragt
Wer dachte, dass mit Ende der Corona-Pandemie alles wieder wird wie vorher, lag falsch. Ein paar Dinge sind geblieben, und im...

Nadine Hegmanns
12. Apr. 20241 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


PFA: EIN GEDANKLICHER AUSFLUG
Irgendwann kommt der Tag, an dem man tatsächlich, nach allem Abwiegen der Vor- und Nachteile, der örtlichen Begebenheiten und der...

Nadine Hegmanns
10. März 20243 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Best of 2023
Zeit, dem Jahr Lebewohl zu sagen. Zeit für mein traditionelles BestOf, um noch einmal die schönsten und unvergesslichsten Einsätze des...

Nadine Hegmanns
18. Dez. 20231 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


From The Perspective Of The Moon
Im September hatten meine Kollegin Andrea Wilming und ich das große Vergnügen, bei der Internationalen Jugendkonferenz der Kindernothilfe...

Nadine Hegmanns
17. Nov. 20231 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Mahlzeit!
Vor Kurzem war ich mit einer amerikanischen Delegation unterwegs und habe u. a. eine Werksführung gedolmetscht – natürlich durfte da die...

Nadine Hegmanns
4. Sept. 20231 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Moderation
Vor Kurzen durfte ich das Hochzeitsjubiläum von engen Freunden moderieren. Man sollte meinen, dass ich als Konferenzdolmetscherin Erfahrung im Auftreten vor Publikum habe und so automatisch auch als Moderatorin geeignet bin. Aber stimmt das überhaupt? Kann ich als Dolmetscherin auch moderieren? Das hängt sicherlich immer von der jeweiligen Situation und dem entsprechenden Rahmen ab. In der Tat habe ich während des Studiums einiges an Werkzeug mit an die Hand bekommen, was bei

Nadine Hegmanns
4. Juni 20232 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Slow-down-Taste
Die Slow-Down-Taste ist ein Relikt aus alten Zeiten, so scheint es mir. Damals, zur Geburtsstunde des Simultandolmetschens bei den...

Nadine Hegmanns
29. Mai 20231 Min. Lesezeit
Â
Â
Â


Hut-Denken
Als Dolmetscherin schlüpfe ich oft in die Rolle der jeweiligen Vortragenden. Ich setze quasi ihren Hut auf. Dann spreche ich in der...

Nadine Hegmanns
7. Mai 20232 Min. Lesezeit
Â
Â
Â
bottom of page


